Skip to content
MyDeenTools

Al-A'raf (The Heights)

Verse 11of 206

وَلَقَدْ خَلَقْنَٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ﴿١١

Translation (Sahih International)

And We have certainly created you, [O Mankind], and given you [human] form. Then We said to the angels, "Prostrate to Adam"; so they prostrated, except for Iblees. He was not of those who prostrated.

Word-by-word meaning

وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
خَلَقْنَـٰكُمْkhalaqnākumWe created you
ثُمَّthummathen
صَوَّرْنَـٰكُمْṣawwarnākumWe fashioned you
ثُمَّthummaThen
قُلْنَاqul'nāWe said
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlil'malāikatito the Angels
ٱسْجُدُوا۟us'judūProstrate
لِـَٔادَمَliādamato Adam
فَسَجَدُوٓا۟fasajadūSo they prostrated
إِلَّآillāexcept
إِبْلِيسَib'līsaIblis
لَمْlamNot
يَكُنyakunhe was
مِّنَminaof
ٱلسَّـٰجِدِينَl-sājidīnathose who prostrated

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Prostration of the Angels to Adam and Shaytan's ArroganceAllah informs the Children of Adam about the honor of their father and the enmity of Shaytan, who still has envy for them and for their father Adam. So they should beware of him and not follow in his footsteps.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project