Skip to content
MyDeenTools

Al-Waqi'ah (The Inevitable)

Verse 69of 96

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ﴿٦٩

Translation (Sahih International)

Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?

Word-by-word meaning

ءَأَنتُمْa-antumIs it you
أَنزَلْتُمُوهُanzaltumūhuwho send it down
مِنَminafrom
ٱلْمُزْنِl-muz'nithe rain clouds
أَمْamor
نَحْنُnaḥnuWe
ٱلْمُنزِلُونَl-munzilūna(are) the Ones to send

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Allah's Oneness demonstrated by causing the Plants to grow, sending down the RainAllah the Exalted said,أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ(Do you not see what you sow.) in reference to tilling the earth and planting seeds inside it,أَءَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ(Is it you that make it grow,) `do you cause these seeds to grow inside the earth,'أَمْ نَحْنُ الزَرِعُونَ(or are We the Grower) Allah says, `rather it is We Who cause the seeds to remain firmly and grow inside the earth.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project