Skip to content
MyDeenTools

Ar-Ra'd (The Thunder)

Verse 26of 43

ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْءَاخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٌۭ﴿٢٦

Translation (Sahih International)

Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]. And they rejoice in the worldly life, while the worldly life is not, compared to the Hereafter, except [brief] enjoyment.

Word-by-word meaning

ٱللَّهُal-lahuAllah
يَبْسُطُyabsuṭuextends
ٱلرِّزْقَl-riz'qathe provision
لِمَنlimanfor whom
يَشَآءُyashāuHe wills
وَيَقْدِرُ ۚwayaqdiruand restricts
وَفَرِحُوا۟wafariḥūAnd they rejoice
بِٱلْحَيَوٰةِbil-ḥayatiin the life
ٱلدُّنْيَاl-dun'yā(of) the world
وَمَاwamāand nothing
ٱلْحَيَوٰةُl-ḥayatu(is) the life
ٱلدُّنْيَاl-dun'yāof the world
فِىin (comparison to)
ٱلْـَٔاخِرَةِl-ākhiratithe Hereafter
إِلَّاillāexcept
مَتَـٰعٌۭmatāʿunan enjoyment

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Increase and Decrease in Provision is in Allah's HandAllah states that He alone increases the provisions for whom He wills and decreases it for whom He wills, according to His wisdom and perfect justice. So, when the disbelievers rejoice with the life of the present world that was given to them, they do not know that they are being tested and tried.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project