Skip to content
MyDeenTools

Luqman (Luqman)

Verse 31of 34

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱلْفُلْكَ تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِنِعْمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ ءَايَٰتِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّكُلِّ صَبَّارٍۢ شَكُورٍۢ﴿٣١

Translation (Sahih International)

Do you not see that ships sail through the sea by the favor of Allah that He may show you of His signs? Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.

Word-by-word meaning

أَلَمْalamDo not
تَرَtarayou see
أَنَّannathat
ٱلْفُلْكَl-ful'kathe ships
تَجْرِىtajrīsail
فِىthrough
ٱلْبَحْرِl-baḥrithe sea
بِنِعْمَتِbiniʿ'matiby (the) Grace
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
لِيُرِيَكُمliyuriyakumthat He may show you
مِّنْminof
ءَايَـٰتِهِۦٓ ۚāyātihiHis Signs
إِنَّinnaIndeed
فِىin
ذَٰلِكَdhālikathat
لَـَٔايَـٰتٍۢlaāyātinsurely (are) Signs
لِّكُلِّlikullifor everyone
صَبَّارٍۢṣabbārin(who is) patient
شَكُورٍۢshakūringrateful

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Allah tells us that He is the One Who has subjugated the sea so that ships may sail on it by His com"See the full heading"Allah tells us that He is the One Who has subjugated the sea so thatships may sail on it by His command, i.e. , by His grace and powerFor if He did not give the water the strength to carry the ships, they would not sail. So he says:لِيُرِيَكُمْ مِّنْ ءَايَـتِهِ(that He may show you of His signs) meaning, by His power.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project