Skip to content
MyDeenTools

Yunus (Jonah)

Verse 18of 109

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِ ۚ قُلْ أَتُنَبِّـُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ﴿١٨

Translation (Sahih International)

And they worship other than Allah that which neither harms them nor benefits them, and they say, "These are our intercessors with Allah " Say, "Do you inform Allah of something He does not know in the heavens or on the earth?" Exalted is He and high above what they associate with Him

Word-by-word meaning

وَيَعْبُدُونَwayaʿbudūnaAnd they worship
مِنminfrom
دُونِdūniother than
ٱللَّهِl-lahiAllah
مَاthat (which)
لَا(does) not
يَضُرُّهُمْyaḍurruhumharm them
وَلَاwalāand not
يَنفَعُهُمْyanfaʿuhumbenefit them
وَيَقُولُونَwayaqūlūnaand they say
هَـٰٓؤُلَآءِhāulāiThese
شُفَعَـٰٓؤُنَاshufaʿāunā(are) our intercessors
عِندَʿindawith
ٱللَّهِ ۚl-lahiAllah
قُلْqulSay
أَتُنَبِّـُٔونَatunabbiūnaDo you inform
ٱللَّهَl-lahaAllah
بِمَاbimāof what
لَاnot
يَعْلَمُyaʿlamuhe knows
فِىin
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
وَلَاwalāand not
فِىin
ٱلْأَرْضِ ۚl-arḍithe earth
سُبْحَـٰنَهُۥsub'ḥānahuGlorified is He
وَتَعَـٰلَىٰwataʿālāand Exalted
عَمَّاʿammāabove what
يُشْرِكُونَyush'rikūnathey associate (with Him)

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

What do the Idolators believe about Their GodsAllah reproaches the idolators that worshipped others beside Allah, thinking that those gods would intercede for them before Allah. Allah states that these gods do not harm or benefit. They don't have any authority over anything, nor do they own anything. These gods can never do what the idolators had claimed about them.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project