Skip to content
MyDeenTools

Yusuf (Joseph)

Verse 109of 111

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًۭا نُّوحِىٓ إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰٓ ۗ أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۗ وَلَدَارُ ٱلْءَاخِرَةِ خَيْرٌۭ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴿١٠٩

Translation (Sahih International)

And We sent not before you [as messengers] except men to whom We revealed from among the people of cities. So have they not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? And the home of the Hereafter is best for those who fear Allah; then will you not reason?

Word-by-word meaning

وَمَآwamāAnd not
أَرْسَلْنَاarsalnāWe sent
مِنminbefore you
قَبْلِكَqablikabefore you
إِلَّاillābut
رِجَالًۭاrijālanmen
نُّوحِىٓnūḥīWe revealed
إِلَيْهِمilayhimto them
مِّنْminfrom (among)
أَهْلِahli(the) people
ٱلْقُرَىٰٓ ۗl-qurā(of) the townships
أَفَلَمْafalamSo have not
يَسِيرُوا۟yasīrūthey traveled
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
فَيَنظُرُوا۟fayanẓurūand seen
كَيْفَkayfahow
كَانَkānawas
عَـٰقِبَةُʿāqibatu(the) end
ٱلَّذِينَalladhīna(of) those who
مِنmin(were) before them
قَبْلِهِمْ ۗqablihim(were) before them
وَلَدَارُwaladāruAnd surely the home
ٱلْـَٔاخِرَةِl-ākhirati(of) the Hereafter
خَيْرٌۭkhayrun(is) best
لِّلَّذِينَlilladhīnafor those who
ٱتَّقَوْا۟ ۗittaqawfear Allah
أَفَلَاafalāThen will not
تَعْقِلُونَtaʿqilūnayou use reason

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

All of the Prophets are Humans and MenAllah states that He only sent Prophets and Messengers from among men and not from among women, as this Ayah clearly states. Allah did not reveal religious and legislative laws to any woman from among the daughters of Adam. This is the belief of Ahlus-Sunnah wal-Jama`ah.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project