Skip to content
MyDeenTools

Al-Anfal (The Spoils of War)

Verse 36of 75

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ لِيَصُدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةًۭ ثُمَّ يُغْلَبُونَ ۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ﴿٣٦

Translation (Sahih International)

Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allah. So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved - unto Hell they will be gathered.

Word-by-word meaning

إِنَّinnaIndeed
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
يُنفِقُونَyunfiqūnathey spend
أَمْوَٰلَهُمْamwālahumtheir wealth
لِيَصُدُّوا۟liyaṣuddūto hinder (people)
عَنʿanfrom
سَبِيلِsabīli(the) way
ٱللَّهِ ۚl-lahi(of) Allah
فَسَيُنفِقُونَهَاfasayunfiqūnahāSo they will spend it
ثُمَّthummathen
تَكُونُtakūnuit will be
عَلَيْهِمْʿalayhimfor them
حَسْرَةًۭḥasratana regret
ثُمَّthummathen
يُغْلَبُونَ ۗyugh'labūnathey will be overcome
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaAnd those who
كَفَرُوٓا۟kafarūdisbelieve
إِلَىٰilāto
جَهَنَّمَjahannamaHell
يُحْشَرُونَyuḥ'sharūnathey will be gathered

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

The Disbelievers spend Their Wealth to hinder Others from Allah's Path, but this will only cause Them GriefMuhammad bin Ishaq narrated that Az-Zuhri, Muhammad bin Yahya bin Hibban, `Asim bin `Umar bin Qatadah, and Al-Husayn bin `Abdur-Rahman bin `Amr bin Sa`id bin Mu`adh said, "The Quraysh suffered defeat at Badr and their forces went back to Makkah, while Abu Sufyan went back with the caravan intact.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project