Skip to content
MyDeenTools

Al-A'raf (The Heights)

Verse 103of 206

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَظَلَمُوا۟ بِهَا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ﴿١٠٣

Translation (Sahih International)

Then We sent after them Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, but they were unjust toward them. So see how was the end of the corrupters.

Word-by-word meaning

ثُمَّthummaThen
بَعَثْنَاbaʿathnāWe sent
مِنۢminfrom
بَعْدِهِمbaʿdihimafter them
مُّوسَىٰmūsāMusa
بِـَٔايَـٰتِنَآbiāyātināwith Our Signs
إِلَىٰilāto
فِرْعَوْنَfir'ʿawnaFiraun
وَمَلَإِي۟هِۦwamala-ihiand his chiefs
فَظَلَمُوا۟faẓalamūBut they were unjust
بِهَا ۖbihāto them
فَٱنظُرْfa-unẓurSo see
كَيْفَkayfahow
كَانَkānawas
عَـٰقِبَةُʿāqibatu(the) end
ٱلْمُفْسِدِينَl-muf'sidīna(of) the corrupters

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Story of Prophet Musa, upon him be Peace, and Fir`awnAllah said, ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم(Then after them We sent), after the Messengers whom We mentioned, such as Nuh, Hud, Salih Lut and Shu`ayb (may Allah's peace and blessings be on them and the rest of Allah's Prophets), We sent, مُّوسَى بِـَايَـتِنَآ(Musa with Our signs) proofs and clear evidences, to Fir`awn, who was ruler of Egypt during the time of Musa, وَمَلإِيْهِ(and his chiefs) the people of Fir`awn, فَظَلَمُواْ بِهَا(but they wr...

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project