Skip to content
MyDeenTools

Al-Isra (The Night Journey)

Verse 37of 111

وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ ٱلْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ ٱلْجِبَالَ طُولًۭا﴿٣٧

Translation (Sahih International)

And do not walk upon the earth exultantly. Indeed, you will never tear the earth [apart], and you will never reach the mountains in height.

Word-by-word meaning

وَلَاwalāAnd (do) not
تَمْشِtamshiwalk
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
مَرَحًا ۖmaraḥan(with) insolence
إِنَّكَinnakaIndeed, you
لَنlanwill never
تَخْرِقَtakhriqatear
ٱلْأَرْضَl-arḍathe earth
وَلَنwalanand will never
تَبْلُغَtablughareach
ٱلْجِبَالَl-jibālathe mountains
طُولًۭاṭūlan(in) height

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Condemnation of struttingAllah forbids His servants to strut and walk in a boastful manner:وَلاَ تَمْشِ فِى الاٌّرْضِ مَرَحًا(And walk not on the earth with conceit and arrogance.) meaning, walking in boastful manner and acting proud, like those who are arrogant oppressors.إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الاٌّرْضَ(Verily, you can neither rend nor penetrate the earth) means, you cannot penetrate the earth with your walking. This was the opinion of Ibn Jarir.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project