Skip to content
MyDeenTools

Al-Kahf (The Cave)

Verse 56of 110

وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِٱلْبَٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ ۖ وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَٰتِى وَمَآ أُنذِرُوا۟ هُزُوًۭا﴿٥٦

Translation (Sahih International)

And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. And those who disbelieve dispute by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth and have taken My verses, and that of which they are warned, in ridicule.

Word-by-word meaning

وَمَاwamāAnd not
نُرْسِلُnur'siluWe send
ٱلْمُرْسَلِينَl-mur'salīnathe Messengers
إِلَّاillāexcept
مُبَشِّرِينَmubashirīna(as) bearers of glad tidings
وَمُنذِرِينَ ۚwamundhirīnaand (as) warners
وَيُجَـٰدِلُwayujādiluAnd dispute
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
بِٱلْبَـٰطِلِbil-bāṭiliwith falsehood
لِيُدْحِضُوا۟liyud'ḥiḍūto refute
بِهِbihithereby
ٱلْحَقَّ ۖl-ḥaqathe truth
وَٱتَّخَذُوٓا۟wa-ittakhadhūAnd they take
ءَايَـٰتِىāyātīMy Verses
وَمَآwamāand what
أُنذِرُوا۟undhirūthey are warned
هُزُوًۭاhuzuwan(in) ridicule

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

The Rebellion of the DisbelieversAllah tells us about the rebellion of the disbelievers in ancient times and in more recent times, and how they rejected the obvious truth even when they witnessed clear signs and proofs. Nothing stopped them from following the truth except their demand to witness with their own eyes the punishment which they were being warned about.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project