Skip to content
MyDeenTools

Al-Mujadila (The Pleading Woman)

Verse 18of 22

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًۭا فَيَحْلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ ۖ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ ۚ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْكَٰذِبُونَ﴿١٨

Translation (Sahih International)

On the Day Allah will resurrect them all, and they will swear to Him as they swear to you and think that they are [standing] on something. Unquestionably, it is they who are the liars.

Word-by-word meaning

يَوْمَyawma(On the) Day
يَبْعَثُهُمُyabʿathuhumuAllah will raise them
ٱللَّهُl-lahuAllah will raise them
جَمِيعًۭاjamīʿanall
فَيَحْلِفُونَfayaḥlifūnathen they will swear
لَهُۥlahuto Him
كَمَاkamāas
يَحْلِفُونَyaḥlifūnathey swear
لَكُمْ ۖlakumto you
وَيَحْسَبُونَwayaḥsabūnaAnd they think
أَنَّهُمْannahumthat they
عَلَىٰʿalā(are) on
شَىْءٍ ۚshayinsomething
أَلَآalāNo doubt
إِنَّهُمْinnahumIndeed, they
هُمُhumu[they]
ٱلْكَـٰذِبُونَl-kādhibūna(are) the liars

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Chastising the HypocritesAllah chastises the hypocrites for secretly aiding and supporting the disbelievers even though, in reality, they were neither with the disbelievers nor with the Muslims. Allah the Exalted said in another Ayah,مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذلِكَ لاَ إِلَى هَـؤُلاءِ وَلاَ إِلَى هَـؤُلاءِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً((They are) swaying between this and that, belonging neither to these nor to those; and he whom Allah sends astray, you will not find for him a way.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project