Skip to content
MyDeenTools

Al-Mujadila (The Pleading Woman)

Verse 19of 22

ٱسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ ٱلشَّيْطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمْ ذِكْرَ ٱللَّهِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ حِزْبُ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ أَلَآ إِنَّ حِزْبَ ٱلشَّيْطَٰنِ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ﴿١٩

Translation (Sahih International)

Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allah. Those are the party of Satan. Unquestionably, the party of Satan - they will be the losers.

Word-by-word meaning

ٱسْتَحْوَذَis'taḥwadhaHas overcome
عَلَيْهِمُʿalayhimuthem
ٱلشَّيْطَـٰنُl-shayṭānuthe Shaitaan
فَأَنسَىٰهُمْfa-ansāhumso he made them forget
ذِكْرَdhik'ra(the) remembrance
ٱللَّهِ ۚl-lahi(of) Allah
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
حِزْبُḥiz'bu(are the) party
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚl-shayṭāni(of) the Shaitaan
أَلَآalāNo doubt
إِنَّinnaIndeed
حِزْبَḥiz'ba(the) party
ٱلشَّيْطَـٰنِl-shayṭāni(of) the Shaitaan
هُمُhumuthey
ٱلْخَـٰسِرُونَl-khāsirūna(will be) the losers

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Chastising the HypocritesAllah chastises the hypocrites for secretly aiding and supporting the disbelievers even though, in reality, they were neither with the disbelievers nor with the Muslims. Allah the Exalted said in another Ayah,مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذلِكَ لاَ إِلَى هَـؤُلاءِ وَلاَ إِلَى هَـؤُلاءِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً((They are) swaying between this and that, belonging neither to these nor to those; and he whom Allah sends astray, you will not find for him a way.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project