Skip to content
MyDeenTools

An-Nisa (The Women)

Verse 101of 176

وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا۟ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱلْكَٰفِرِينَ كَانُوا۟ لَكُمْ عَدُوًّۭا مُّبِينًۭا﴿١٠١

Translation (Sahih International)

And when you travel throughout the land, there is no blame upon you for shortening the prayer, [especially] if you fear that those who disbelieve may disrupt [or attack] you. Indeed, the disbelievers are ever to you a clear enemy.

Word-by-word meaning

وَإِذَاwa-idhāAnd when
ضَرَبْتُمْḍarabtumyou travel
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
فَلَيْسَfalaysathen not
عَلَيْكُمْʿalaykumupon you
جُنَاحٌjunāḥun(is) any blame
أَنanthat
تَقْصُرُوا۟taqṣurūyou shorten
مِنَmina[of]
ٱلصَّلَوٰةِl-ṣalatithe prayer
إِنْinif
خِفْتُمْkhif'tumyou fear
أَنanthat
يَفْتِنَكُمُyaftinakumu(may) harm you
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
كَفَرُوٓا۟ ۚkafarūdisbelieved
إِنَّinnaIndeed
ٱلْكَـٰفِرِينَl-kāfirīnathe disbelievers
كَانُوا۟kānūare
لَكُمْlakumfor you
عَدُوًّۭاʿaduwwanan enemy
مُّبِينًۭاmubīnanopen

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Salat Al-Qasr, Shortening the PrayerAllah said,وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِى الاٌّرْضِ(And when you Darabtum in the land,) meaning if you travel in the land. In another Ayah, Allah said,أَن سَيَكُونُ مِنكُمْ مَّرْضَى وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى الاٌّرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ وَءَاخَرُونَ(He knows that there will be some among you sick, others Yadribuna (traveling) through the land, seeking of Allah's bounty...) 73:20.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project