Skip to content
MyDeenTools

An-Nur (The Light)

Verse 14of 64

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِى مَآ أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ﴿١٤

Translation (Sahih International)

And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy in this world and the Hereafter, you would have been touched for that [lie] in which you were involved by a great punishment

Word-by-word meaning

وَلَوْلَاwalawlāAnd if not
فَضْلُfaḍlu(for the) Grace
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
عَلَيْكُمْʿalaykumupon you
وَرَحْمَتُهُۥwaraḥmatuhuand His Mercy
فِىin
ٱلدُّنْيَاl-dun'yāthe world
وَٱلْـَٔاخِرَةِwal-ākhiratiand the Hereafter
لَمَسَّكُمْlamassakumsurely would have touched you
فِىin
مَآwhat
أَفَضْتُمْafaḍtumyou had rushed glibly
فِيهِfīhiconcerning it
عَذَابٌʿadhābuna punishment
عَظِيمٌʿaẓīmungreat

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

The Grace of Allah towards the People of the Slander by giving Them the Opportunity to repentAllah says,وَلَوْلاَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِى الدُّنْيَا وَالاٌّخِرَةِ(Had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you in this world and in the Hereafter,) This is addressed to those who were indulging in discussing the matter of `A'ishah, informing them that Allah has accepted their repentance in this world, and forgiven them because of their faith in the Hereafter.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project