Skip to content
MyDeenTools

At-Tawbah (The Repentance)

Verse 102of 129

وَءَاخَرُونَ ٱعْتَرَفُوا۟ بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا۟ عَمَلًۭا صَٰلِحًۭا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ﴿١٠٢

Translation (Sahih International)

And [there are] others who have acknowledged their sins. They had mixed a righteous deed with another that was bad. Perhaps Allah will turn to them in forgiveness. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

Word-by-word meaning

وَءَاخَرُونَwaākharūnaAnd others
ٱعْتَرَفُوا۟iʿ'tarafū(who have) acknowledged
بِذُنُوبِهِمْbidhunūbihimtheir sins
خَلَطُوا۟khalaṭūThey had mixed
عَمَلًۭاʿamalana deed
صَـٰلِحًۭاṣāliḥanrighteous
وَءَاخَرَwaākhara(with) other
سَيِّئًاsayyi-an(that was) evil
عَسَىʿasāPerhaps
ٱللَّهُl-lahuAllah
أَنan[that]
يَتُوبَyatūbawill turn (in mercy)
عَلَيْهِمْ ۚʿalayhimto them
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
غَفُورٌۭghafūrun(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌraḥīmunMost Merciful

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Some Believers stayed away from Battle because They were LazyAfter Allah explained the characteristics of the hypocrites who stayed away from battle because they sought to avoid it out of denial and doubt, He then mentioned the disobedient who stayed away from Jihad due to laziness and preferring comfort, even though they truely believed,وَءَاخَرُونَ اعْتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمْ(And others who have acknowledged their sins,) These people admitted their error to themselves and their Lord.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project