Skip to content
MyDeenTools

Az-Zukhruf (The Ornaments of Gold)

Verse 32of 89

أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍۢ دَرَجَٰتٍۢ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًۭا سُخْرِيًّۭا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ مِّمَّا يَجْمَعُونَ﴿٣٢

Translation (Sahih International)

Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate.

Word-by-word meaning

أَهُمْahumDo they
يَقْسِمُونَyaqsimūnadistribute
رَحْمَتَraḥmata(the) Mercy
رَبِّكَ ۚrabbika(of) your Lord
نَحْنُnaḥnuWe
قَسَمْنَاqasamnā[We] distribute
بَيْنَهُمbaynahumamong them
مَّعِيشَتَهُمْmaʿīshatahumtheir livelihood
فِىin
ٱلْحَيَوٰةِl-ḥayatithe life
ٱلدُّنْيَا ۚl-dun'yā(of) the world
وَرَفَعْنَاwarafaʿnāand We raise
بَعْضَهُمْbaʿḍahumsome of them
فَوْقَfawqaabove
بَعْضٍۢbaʿḍinothers
دَرَجَـٰتٍۢdarajātin(in) degrees
لِّيَتَّخِذَliyattakhidhaso that may take
بَعْضُهُمbaʿḍuhumsome of them
بَعْضًۭاbaʿḍanothers
سُخْرِيًّۭا ۗsukh'riyyan(for) service
وَرَحْمَتُwaraḥmatuBut (the) Mercy
رَبِّكَrabbika(of) your Lord
خَيْرٌۭkhayrun(is) better
مِّمَّاmimmāthan what
يَجْمَعُونَyajmaʿūnathey accumulate

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Ibrahim's Declaration of Tawhid HereAllah tells us about His servant, Messenger and close Friend, the leader of the monotheists and the father of all subsequent Prophets, from whom Quraysh were descended and claimed to have taken their religion.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project