Skip to content
MyDeenTools

Hud (Hud)

Verse 60of 123

وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةًۭ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ أَلَآ إِنَّ عَادًۭا كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًۭا لِّعَادٍۢ قَوْمِ هُودٍۢ﴿٦٠

Translation (Sahih International)

And they were [therefore] followed in this world with a curse and [as well] on the Day of Resurrection. Unquestionably, 'Aad denied their Lord; then away with 'Aad, the people of Hud.

Word-by-word meaning

وَأُتْبِعُوا۟wa-ut'biʿūAnd they were followed
فِىin
هَـٰذِهِhādhihithis
ٱلدُّنْيَاl-dun'yāworld
لَعْنَةًۭlaʿnatan(with) a curse
وَيَوْمَwayawmaand (on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗl-qiyāmati(of) the Resurrection
أَلَآalāNo doubt
إِنَّinnaIndeed
عَادًۭاʿādanAad
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieved
رَبَّهُمْ ۗrabbahumtheir Lord
أَلَاalāSo
بُعْدًۭاbuʿ'danaway
لِّعَادٍۢliʿādinwith Aad
قَوْمِqawmi(the) people
هُودٍۢhūdin(of) Hud

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ(My Lord will make another people succeed you, ) This refers to a group of people who will worship Allah alone, without associating anything with Him. This also implies that the polytheists do not bother Allah and they do not harm Him in the least with their disbelief. To the contrary, their disbelief merely harms their own selves.إِنَّ رَبِّى عَلَى كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ(Surely, my Lord is Guardian over all things.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project