Skip to content
MyDeenTools

Ibrahim (Abraham)

Verse 13of 52

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ أَرْضِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا ۖ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ﴿١٣

Translation (Sahih International)

And those who disbelieved said to their messengers, "We will surely drive you out of our land, or you must return to our religion." So their Lord inspired to them, "We will surely destroy the wrongdoers.

Word-by-word meaning

وَقَالَwaqālaAnd said
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieved
لِرُسُلِهِمْlirusulihimto their Messengers
لَنُخْرِجَنَّكُمlanukh'rijannakumSurely we will drive you out
مِّنْminof
أَرْضِنَآarḍināour land
أَوْawor
لَتَعُودُنَّlataʿūdunnasurely you should return
فِىto
مِلَّتِنَا ۖmillatināour religion
فَأَوْحَىٰٓfa-awḥāSo inspired
إِلَيْهِمْilayhimto them
رَبُّهُمْrabbuhumtheir Lord
لَنُهْلِكَنَّlanuh'likannaWe will surely destroy
ٱلظَّـٰلِمِينَl-ẓālimīnathe wrongdoers

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Disbelieving Nations threaten Their Messengers with ExpulsionAllah narrates to us how the disbelieving nations threatened their Messengers, that being, expulsion from their land and banshiment. For instance, the people of Prophet Shu`ayb, peace be upon him, said to him and to those who believed in him,لَنُخْرِجَنَّكَ يـشُعَيْبُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ(We shall certainly drive you out from our town, O Shu`ayb, and those who have believed with you.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project