Skip to content
MyDeenTools

Luqman (Luqman)

Verse 10of 34

خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍۢ تَرَوْنَهَا ۖ وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍۢ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ﴿١٠

Translation (Sahih International)

He created the heavens without pillars that you see and has cast into the earth firmly set mountains, lest it should shift with you, and dispersed therein from every creature. And We sent down rain from the sky and made grow therein [plants] of every noble kind.

Word-by-word meaning

خَلَقَkhalaqaHe created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
بِغَيْرِbighayriwithout
عَمَدٍۢʿamadinpillars
تَرَوْنَهَا ۖtarawnahāthat you see
وَأَلْقَىٰwa-alqāand has cast
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
رَوَٰسِىَrawāsiyafirm mountains
أَنanlest
تَمِيدَtamīdait (might) shake
بِكُمْbikumwith you
وَبَثَّwabathaand He dispersed
فِيهَاfīhāin it
مِنminfrom
كُلِّkullievery
دَآبَّةٍۢ ۚdābbatincreature
وَأَنزَلْنَاwa-anzalnāAnd We sent down
مِنَminafrom
ٱلسَّمَآءِl-samāithe sky
مَآءًۭmāanwater
فَأَنۢبَتْنَاfa-anbatnāthen We caused to grow
فِيهَاfīhātherein
مِنminof
كُلِّkullievery
زَوْجٍۢzawjinkind
كَرِيمٍkarīminnoble

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Proofs of TawhidThus Allah explains His mighty power in creating the heavens and the earth, and everything that is within them and between them. He says:خَلَقَ السَّمَـوَتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ(He has created the heavens without any pillars) Al-Hasan and Qatadah said, "It does not have any pillars, visible or invisible."وَأَلْقَى فِى الاٌّرْضِ رَوَاسِىَ(and has set on the earth firm mountains) means, the mountains which stabilize and lend weight to the earth, lest it should shake with its water.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project