Skip to content
MyDeenTools

Maryam (Mary)

Verse 26of 98

فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًۭا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًۭا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًۭا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّۭا﴿٢٦

Translation (Sahih International)

So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.' "

Word-by-word meaning

فَكُلِىfakulīSo eat
وَٱشْرَبِىwa-ish'rabīand drink
وَقَرِّىwaqarrīand cool
عَيْنًۭا ۖʿaynan(your) eyes
فَإِمَّاfa-immāAnd if
تَرَيِنَّtarayinnayou see
مِنَminafrom
ٱلْبَشَرِl-basharihuman being
أَحَدًۭاaḥadananyone
فَقُولِىٓfaqūlīthen say
إِنِّىinnīIndeed, I
نَذَرْتُnadhartu[I] have vowed
لِلرَّحْمَـٰنِlilrraḥmānito the Most Gracious
صَوْمًۭاṣawmana fast
فَلَنْfalanso not
أُكَلِّمَukallimaI will speak
ٱلْيَوْمَl-yawmatoday
إِنسِيًّۭاinsiyyan(to any) human being

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

What was said to Her after the BirthSome reciters read the Ayah as,مَنْ تَحْتِهَا(Who was below her) Meaning the one who was below her called to her. Others recited it as,مِن تَحْتِهَآ(from below her) With the meaning of a preposition (from) instead of a pronoun (who). The scholars of Tafsir have differed over the interpretation of who was calling out.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project