Skip to content
MyDeenTools

Taha (Ta-Ha)

Verse 77of 135

وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًۭا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًۭا لَّا تَخَٰفُ دَرَكًۭا وَلَا تَخْشَىٰ﴿٧٧

Translation (Sahih International)

And We had inspired to Moses, "Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken [by Pharaoh] nor be afraid [of drowning]."

Word-by-word meaning

وَلَقَدْwalaqadAnd verily
أَوْحَيْنَآawḥaynāWe inspired
إِلَىٰilāto
مُوسَىٰٓmūsāMusa
أَنْanthat
أَسْرِasriTravel by night
بِعِبَادِىbiʿibādīwith My slaves
فَٱضْرِبْfa-iḍ'riband strike
لَهُمْlahumfor them
طَرِيقًۭاṭarīqana path
فِىin
ٱلْبَحْرِl-baḥrithe sea
يَبَسًۭاyabasandry
لَّاnot
تَخَـٰفُtakhāfufearing
دَرَكًۭاdarakanto be overtaken
وَلَاwalāand not
تَخْشَىٰtakhshābeing afraid

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

The Children of Israel leave EgyptAllah, the Exalted, informs that He commanded Musa to journey at night with the Children of Israel, when Fir`awn refused to release them and send them with Musa. He was to take them away from Fir`awn's captivity. Allah expounds upon this in Surahs other than this noble Surah. Musa left with the Children of Israel, and when the people of Egypt awoke in the morning they found that not a single one of them remained in Egypt. Fir`awn became extremely furious.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project