Skip to content
MyDeenTools

Yunus (Jonah)

Verse 22of 109

هُوَ ٱلَّذِى يُسَيِّرُكُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمْ فِى ٱلْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍۢ طَيِّبَةٍۢ وَفَرِحُوا۟ بِهَا جَآءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌۭ وَجَآءَهُمُ ٱلْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍۢ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ ۙ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ﴿٢٢

Translation (Sahih International)

It is He who enables you to travel on land and sea until, when you are in ships and they sail with them by a good wind and they rejoice therein, there comes a storm wind and the waves come upon them from everywhere and they assume that they are surrounded, supplicating Allah, sincere to Him in religion, "If You should save us from this, we will surely be among the thankful."

Word-by-word meaning

هُوَhuwaHe
ٱلَّذِىalladhī(is) the One Who
يُسَيِّرُكُمْyusayyirukumenables you to travel
فِىin
ٱلْبَرِّl-barithe land
وَٱلْبَحْرِ ۖwal-baḥriand the sea
حَتَّىٰٓḥattāuntil
إِذَاidhāwhen
كُنتُمْkuntumyou are
فِىin
ٱلْفُلْكِl-ful'kithe ships
وَجَرَيْنَwajaraynaand they sail
بِهِمbihimwith them
بِرِيحٍۢbirīḥinwith a wind
طَيِّبَةٍۢṭayyibatingood
وَفَرِحُوا۟wafariḥūand they rejoice
بِهَاbihātherein
جَآءَتْهَاjāathācomes to it
رِيحٌrīḥuna wind
عَاصِفٌۭʿāṣifunstormy
وَجَآءَهُمُwajāahumuand comes to them
ٱلْمَوْجُl-mawjuthe waves
مِنminfrom
كُلِّkullievery
مَكَانٍۢmakāninplace
وَظَنُّوٓا۟waẓannūand they assume
أَنَّهُمْannahumthat they
أُحِيطَuḥīṭaare surrounded
بِهِمْ ۙbihimwith them
دَعَوُا۟daʿawūThey call
ٱللَّهَl-lahaAllah
مُخْلِصِينَmukh'liṣīnasincerely
لَهُlahuto Him
ٱلدِّينَl-dīna(in) the religion
لَئِنْla-in(saying), "If
أَنجَيْتَنَاanjaytanāYou save us
مِنْminfrom
هَـٰذِهِۦhādhihithis
لَنَكُونَنَّlanakūnannasurely we will be
مِنَminaamong
ٱلشَّـٰكِرِينَl-shākirīnathe thankful

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Man changes when He receives Mercy after Times of DistressAllah tells us that when He makes men feel His mercy after being afflicted with distress,إِذَا لَهُمْ مَّكْرٌ فِى ءايَـتِنَا(They take to plotting against Our Ayat.) The coming of mercy after distress is like the coming of ease after hardship, fertility after aridity, and rain after drought. Mujahid said that man's attitude indicates a mockery and belying of blessings.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project