Skip to content
MyDeenTools

Al-Furqan (The Criterion)

Verse 42of 77

إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا لَوْلَآ أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا﴿٤٢

Translation (Sahih International)

He almost would have misled us from our gods had we not been steadfast in [worship of] them." But they are going to know, when they see the punishment, who is farthest astray in [his] way.

Word-by-word meaning

إِنinHe would have almost
كَادَkādaHe would have almost
لَيُضِلُّنَاlayuḍillunā[surely] misled us
عَنْʿanfrom
ءَالِهَتِنَاālihatināour gods
لَوْلَآlawlāif not
أَنanthat
صَبَرْنَاṣabarnāwe had been steadfast
عَلَيْهَا ۚʿalayhāto them
وَسَوْفَwasawfaAnd soon
يَعْلَمُونَyaʿlamūnawill know
حِينَḥīnawhen
يَرَوْنَyarawnathey will see
ٱلْعَذَابَl-ʿadhābathe punishment
مَنْmanwho
أَضَلُّaḍallu(is) more astray
سَبِيلًاsabīlan(from the) way

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

How the Disbelievers mocked the MessengerAllah tells us how the disbelievers mocked the Messenger when they saw him. This is like the Ayah,وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلاَّ هُزُواً(And when the disbelievers see you, they take you not except for mockery) (21:36), which means that they tried to find faults and shortcomings in him.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project