Skip to content
MyDeenTools

Al-Hajj (The Pilgrimage)

Verse 5of 78

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍۢ مِّنَ ٱلْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَٰكُم مِّن تُرَابٍۢ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍۢ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍۢ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍۢ مُّخَلَّقَةٍۢ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍۢ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ ۚ وَنُقِرُّ فِى ٱلْأَرْحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًۭا ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓا۟ أَشُدَّكُمْ ۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنۢ بَعْدِ عِلْمٍۢ شَيْـًۭٔا ۚ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ هَامِدَةًۭ فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنۢبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍۢ﴿٥

Translation (Sahih International)

O People, if you should be in doubt about the Resurrection, then [consider that] indeed, We created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot, and then from a lump of flesh, formed and unformed - that We may show you. And We settle in the wombs whom We will for a specified term, then We bring you out as a child, and then [We develop you] that you may reach your [time of] maturity. And among you is he who is taken in [early] death, and among you is he who is returned to the most decrepit [old] age so that he knows, after [once having] knowledge, nothing. And you see the earth barren, but when We send down upon it rain, it quivers and swells and grows [something] of every beautiful kind.

Word-by-word meaning

يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO mankind
ٱلنَّاسُl-nāsuO mankind
إِنinIf
كُنتُمْkuntumyou are
فِىin
رَيْبٍۢraybindoubt
مِّنَminaabout
ٱلْبَعْثِl-baʿthithe Resurrection
فَإِنَّاfa-innāthen indeed, We
خَلَقْنَـٰكُمkhalaqnākumWe created you
مِّنminfrom
تُرَابٍۢturābindust
ثُمَّthummathen
مِنminfrom
نُّطْفَةٍۢnuṭ'fatina semen-drop
ثُمَّthummathen
مِنْminfrom
عَلَقَةٍۢʿalaqatina clinging substance
ثُمَّthummathen
مِنminfrom
مُّضْغَةٍۢmuḍ'ghatinan embryonic lump
مُّخَلَّقَةٍۢmukhallaqatinformed
وَغَيْرِwaghayriand unformed
مُخَلَّقَةٍۢmukhallaqatinand unformed
لِّنُبَيِّنَlinubayyinathat We may make clear
لَكُمْ ۚlakumto you
وَنُقِرُّwanuqirruAnd We cause to remain
فِىin
ٱلْأَرْحَامِl-arḥāmithe wombs
مَاwhat
نَشَآءُnashāuWe will
إِلَىٰٓilāfor
أَجَلٍۢajalina term
مُّسَمًّۭىmusammanappointed
ثُمَّthummathen
نُخْرِجُكُمْnukh'rijukumWe bring you out
طِفْلًۭاṭif'lan(as) a child
ثُمَّthumma[then]
لِتَبْلُغُوٓا۟litablughūthat you may reach
أَشُدَّكُمْ ۖashuddakum[your] maturity
وَمِنكُمwaminkumAnd among you
مَّنman(is he) who
يُتَوَفَّىٰyutawaffādies
وَمِنكُمwaminkumand among you
مَّنman(is he) who
يُرَدُّyuradduis returned
إِلَىٰٓilāto
أَرْذَلِardhalithe most abject
ٱلْعُمُرِl-ʿumuriage
لِكَيْلَاlikaylāso that not
يَعْلَمَyaʿlamahe knows
مِنۢminafter
بَعْدِbaʿdiafter
عِلْمٍۢʿil'minhaving known
شَيْـًۭٔا ۚshayananything
وَتَرَىwatarāAnd you see
ٱلْأَرْضَl-arḍathe earth
هَامِدَةًۭhāmidatanbarren
فَإِذَآfa-idhāthen when
أَنزَلْنَاanzalnāWe send down
عَلَيْهَاʿalayhāon it
ٱلْمَآءَl-māawater
ٱهْتَزَّتْih'tazzatit gets stirred
وَرَبَتْwarabatand it swells
وَأَنۢبَتَتْwa-anbatatand grows
مِنminof
كُلِّkullievery
زَوْجٍۭzawjinkind
بَهِيجٍۢbahījinbeautiful

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Evidence of the Resurrection in the creation of Man and of PlantsWhen Allah speaks of disbelief in the Resurrection, He also mentions the evidence of His power and ability to resurrect that is evident from the way He initiates creation.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project