Skip to content
MyDeenTools

Al-Mujadila (The Pleading Woman)

Verse 7of 22

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَآ أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا۟ ۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ﴿٧

Translation (Sahih International)

Have you not considered that Allah knows what is in the heavens and what is on the earth? There is in no private conversation three but that He is the fourth of them, nor are there five but that He is the sixth of them - and no less than that and no more except that He is with them [in knowledge] wherever they are. Then He will inform them of what they did, on the Day of Resurrection. Indeed Allah is, of all things, Knowing.

Word-by-word meaning

أَلَمْalamDo not
تَرَtarayou see
أَنَّannathat
ٱللَّهَl-lahaAllah
يَعْلَمُyaʿlamuknows
مَاwhatever
فِى(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
وَمَاwamāand whatever
فِى(is) in
ٱلْأَرْضِ ۖl-arḍithe earth
مَاNot
يَكُونُyakūnuthere is
مِنminany
نَّجْوَىٰnajwāsecret counsel
ثَلَـٰثَةٍthalāthatin(of) three
إِلَّاillābut
هُوَhuwaHe (is)
رَابِعُهُمْrābiʿuhum(the) fourth of them
وَلَاwalāand not
خَمْسَةٍkhamsatinfive
إِلَّاillābut
هُوَhuwaHe (is)
سَادِسُهُمْsādisuhum(the) sixth of them
وَلَآwalāand not
أَدْنَىٰadnāless
مِنminthan
ذَٰلِكَdhālikathat
وَلَآwalāand not
أَكْثَرَaktharamore
إِلَّاillābut
هُوَhuwaHe
مَعَهُمْmaʿahum(is) with them
أَيْنَaynawherever
مَاwherever
كَانُوا۟ ۖkānūthey are
ثُمَّthummaThen
يُنَبِّئُهُمyunabbi-uhumHe will inform them
بِمَاbimāof what
عَمِلُوا۟ʿamilūthey did
يَوْمَyawma(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚl-qiyāmati(of) the Resurrection
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
بِكُلِّbikulliof every
شَىْءٍshayinthing
عَلِيمٌʿalīmun(is) All-Knower

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Explaining the Punishment of the Enemies of the ReligionAllah states that those who defy Him and His Messenger and contradict His commandments,كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ(will be disgraced as those before them were disgraced) meaning, they will be humiliated, cursed and disgraced, just as what happened to their like were before them,وَقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَـتٍ بَيِّنَـتٍ(And We have sent down clear Ayat.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project