Skip to content
MyDeenTools

An-Nisa (The Women)

Verse 149of 176

إِن تُبْدُوا۟ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا۟ عَن سُوٓءٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّۭا قَدِيرًا﴿١٤٩

Translation (Sahih International)

If [instead] you show [some] good or conceal it or pardon an offense - indeed, Allah is ever Pardoning and Competent.

Word-by-word meaning

إِنinIf
تُبْدُوا۟tub'dūyou disclose
خَيْرًاkhayrana good
أَوْawor
تُخْفُوهُtukh'fūhuyou conceal it
أَوْawor
تَعْفُوا۟taʿfūpardon
عَنʿan[of]
سُوٓءٍۢsūinan evil
فَإِنَّfa-innathen indeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
كَانَkānais
عَفُوًّۭاʿafuwwanOft-Pardoning
قَدِيرًاqadīranAll-Powerful

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

The Permission to Utter Evil in Public, For One Who Was Wronged`Ali bin Abi Talhah said that Ibn `Abbas commented on the Ayah,لاَّ يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ(Allah does not like that the evil should be uttered in public) "Allah does not like that any one should invoke Him against anyone else, unless one was wronged. In this case, Allah allows one to invoke Him against whoever wronged him. Hence Allah's statement,إَلاَّ مَن ظَلَمَ(except by him who has been wronged.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project