Skip to content
MyDeenTools

Yusuf (Joseph)

Verse 56of 111

وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ ۚ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ﴿٥٦

Translation (Sahih International)

And thus We established Joseph in the land to settle therein wherever he willed. We touch with Our mercy whom We will, and We do not allow to be lost the reward of those who do good.

Word-by-word meaning

وَكَذَٰلِكَwakadhālikaAnd thus
مَكَّنَّاmakkannāWe established
لِيُوسُفَliyūsufa[to] Yusuf
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe land
يَتَبَوَّأُyatabawwa-uto settle
مِنْهَاmin'hātherein
حَيْثُḥaythuwhere ever
يَشَآءُ ۚyashāuhe willed
نُصِيبُnuṣībuWe bestow
بِرَحْمَتِنَاbiraḥmatināOur Mercy
مَنman(on) whom
نَّشَآءُ ۖnashāuWe will
وَلَاwalāAnd not
نُضِيعُnuḍīʿuWe let go waste
أَجْرَajra(the) reward
ٱلْمُحْسِنِينَl-muḥ'sinīna(of) the good-doers

Commentary (Tafsir Ibn Kathir)

Yusuf's Reign in EgyptAllah said next, وَكَذلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى الاٌّرْضِ(Thus did We give full authority to Yusuf in the land), in Egypt, يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ(to take possession therein, when or where he likes.) As-Suddi and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said that this part of the Ayah means, "To do whatever he wants therein.

Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt

Share this verse with others

WhatsAppX

These tools are free because of generous Muslims.

$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.

Support this project