Yusuf (Joseph)
Verse 82of 111
وَسْـَٔلِ ٱلْقَرْيَةَ ٱلَّتِى كُنَّا فِيهَا وَٱلْعِيرَ ٱلَّتِىٓ أَقْبَلْنَا فِيهَا ۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ﴿٨٢﴾
Translation (Sahih International)
And ask the city in which we were and the caravan in which we came - and indeed, we are truthful,"
Word-by-word meaning
وَسْـَٔلِwasaliAnd ask
ٱلْقَرْيَةَl-qaryatathe town
ٱلَّتِىallatīwhere
كُنَّاkunnāwe were
فِيهَاfīhā[in it]
وَٱلْعِيرَwal-ʿīraand the caravan
ٱلَّتِىٓallatīwhich
أَقْبَلْنَاaqbalnāwe returned
فِيهَا ۖfīhā[in it]
وَإِنَّاwa-innāAnd indeed, we
لَصَـٰدِقُونَlaṣādiqūnasurely (are) truthful.'
Commentary (Tafsir Ibn Kathir)
Allah's Prophet Ya`qub receives the Grievous NewsAllah's Prophet Ya`qub repeated to his children the same words he said to them when they brought false blood on Yusuf' shirt,بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ(Nay, but your own selves have beguiled you into something. So patience is most fitting (for me).
Source: Tafsir Ibn Kathir — abridged excerpt
These tools are free because of generous Muslims.
$10/month keeps this platform free for 50,000 people. Every visit earns you reward — Sadaqah Jariyah.